Team Global Meetup in Tokyo – Days 0 and 1

Automattic’s Team Global, where I wrangle translations, has descended on Tokyo this week to co-work on projects, set individual work objectives for 2016, hang out, explore the city, and eat delicious food. My teammate Naoko lives here, so we benefit from a local “tour guide”.

Day 0

The events: baked a quiche, had a brief meltdown, put myself back together, repacked into a larger suitcase, went to an airport, flew 12 hours from Zurich to Tokyo.

I did: wrote for work, wrote down logistics for kids (for the family members who are taking of them while I am away), read a book, thought and doodled a lot about what I read.

I learned: my favorite skill of sleeping in moving vehicles mysteriously vanished. The elderly Japanese rule at it.

Day 1

The events: met up with Alex at Narita Airport, had a comical conversation with the customs officer about how we are in Tokyo for business reasons yet don’t have business cards or official documents, only laptops and a bunch of clothes, settled into our Airbnb home in Shinjuku area, two delightful meals at local restaurants, joined by more teammates.


I did: some work, a power nap, lots of catching up with my teammates.

I learned: how to set up Alfred and custom  searches. (I gave Alfred a try a few years back, and I finally saw the light this time!) Also, it apparently really takes 45 minutes to write a blog post, not 15 minutes which is how much time I would like it to take.

This was a long two days blended into one. Time to charge up for the next day of adventures and explorations!

Sleepless in Park City

Day 2 of the Automattic Grand Meetup is about to start. It’s 7am now and dark outside. Now begins the Day 4 of my 10-day trip, and the night preceding it involved about four hours of sleep, as well as a lot of turning from side to side and three yoga sessions in attempt to get my mind and body to cooperate and actually rest.

This means the day starts with a jetlag and a headache. 😦 I am understandably worried about holding up today: following a JavaScript workshop in the morning and in the afternoon, and being able to carry normal conversations throughout the day. I love traveling, and I love coming to the US, and I wish it was all possible without a jetlag.

My survival plan for today: go for a swim as I finish typing this post, walk and stretch outside during the class breaks, no alcohol (this is actually my resolution for the entire GM), swim and hot tub after dinner and Town Hall, bedtime at 10.30pm.


Localization Technologies at Netflix

Netflix is applying “the sky is the limit” mindset to build a localization system that will allow for a large-scale growth. The part about Hydra — a catalogue system for UI screenshots for all devices and all locales is particularly interesting.

Web Publishing for All! Introducing Community Translator Tools

Translating directly from the interface? Yes, it’s possible! Kudos to the developers on Automattic’s Team Global for their work on this new feature.

The Blog

Publishing tools for everyone

Roughly half of the content and traffic on the internet is in English1, yet English is the mother tongue of only about a quarter of internet users2, and less than 5% of the world’s population.3 We believe that should be for everyone, not just English speakers — it’s why we already serve WordPress in 131 languages — but we want to make it even more accessible.4

To keep so many languages up to date we need to make it radically easier for non-English speaking communities to help with translation. We’re proud to announce our latest step in that direction: the Community Translator.

Introducing: built-in translation

Here’s how it works: enable the tool in your blog’s settings. Then, when you activate the Community Translator, words in need of translation will be highlighted in green. You’ll be able to right-click on them, enter your new…

View original post 291 more words