Sleepless in Park City

Day 2 of the Automattic Grand Meetup is about to start. It’s 7am now and dark outside. Now begins the Day 4 of my 10-day trip, and the night preceding it involved about four hours of sleep, as well as a lot of turning from side to side and three yoga sessions in attempt to get my mind and body to cooperate and actually rest.

This means the day starts with a jetlag and a headache. :( I am understandably worried about holding up today: following a JavaScript workshop in the morning and in the afternoon, and being able to carry normal conversations throughout the day. I love traveling, and I love coming to the US, and I wish it was all possible without a jetlag.

My survival plan for today: go for a swim as I finish typing this post, walk and stretch outside during the class breaks, no alcohol (this is actually my resolution for the entire GM), swim and hot tub after dinner and Town Hall, bedtime at 10.30pm.


Localization Technologies at Netflix

Netflix is applying “the sky is the limit” mindset to build a localization system that will allow for a large-scale growth. The part about Hydra — a catalogue system for UI screenshots for all devices and all locales is particularly interesting.

Featured Image -- 642

Web Publishing for All! Introducing Community Translator Tools


Translating directly from the interface? Yes, it’s possible! Kudos to the developers on Automattic’s Team Global for their work on this new feature.

Originally posted on News:

Publishing tools for everyone

Roughly half of the content and traffic on the internet is in English1, yet English is the mother tongue of only about a quarter of internet users2, and less than 5% of the world’s population.3 We believe that should be for everyone, not just English speakers — it’s why we already serve WordPress in 131 languages — but we want to make it even more accessible.4

To keep so many languages up to date we need to make it radically easier for non-English speaking communities to help with translation. We’re proud to announce our latest step in that direction: the Community Translator.

Introducing: built-in translation

Here’s how it works: enable the tool in your blog’s settings. Then, when you activate the Community Translator, words in need of translation will be highlighted in green. You’ll be able to right-click on them, enter your new…

View original 291 more words

Talking about i18n to a Diplomatic Delegation

Automattic has a beautiful lounge at Hawthorne, but with its 300+ employees working remotely from home, how do you show what people are doing? You Skype someone in, and last night I was lucky to be that someone and talk about’s international reach as well as Team Global’s projects.

30 diplomats toured the Automattic lounge, including the representative of Belarus (where I’m from!), Pavel Shidlovsky.Jenia_intro

Jenia_surprised small